Well, this will vary according to captioner and conditions. WGBH goes to often-Herculean efforts to identify correct language; the Boston office can transcribe several languages. Captions, Inc. is hit-or-miss on IDing a language. NCI is hopeless.
Now, if the captioner does not have a script (preferably a spotting list), it can be legitimately difficult for the 24-year-old wymmynz with liberal-arts degrees who do captioning (it's just a job to them) to accurately ID the language, let alone transcribe it. I agree that it is sometimes stupid (any twit can tell that's Italian!), but sometimes it isn't.
Additionally, sometimes they actually don't have final audio on the tape. This really happens.
Notice that there are no categorical statements that can be made on this topic. A whole flowchart of things can go wrong. – Joe Clark (http://joeclark.org/access/)
Captioning lyrics
Date: 2005-09-22 10:03 pm (UTC)Now, if the captioner does not have a script (preferably a spotting list), it can be legitimately difficult for the 24-year-old wymmynz with liberal-arts degrees who do captioning (it's just a job to them) to accurately ID the language, let alone transcribe it. I agree that it is sometimes stupid (any twit can tell that's Italian!), but sometimes it isn't.
Additionally, sometimes they actually don't have final audio on the tape. This really happens.
Notice that there are no categorical statements that can be made on this topic. A whole flowchart of things can go wrong. – Joe Clark (http://joeclark.org/access/)